Cuộc thi viết truyện

Diễn biến nhanh hơn bản gốc nhưng sao người xem thấy 'Hậu duệ mặt trời' Việt Nam có phần lê thê?

Mặc dù nội dung khá sát với phiên bản gốc nhưng việc kéo dài tình huống lê thê khiến người xem cảm thấy mệt mỏi, chán chường khi theo dõi tác phẩm.

Trải qua tuần phát sóng đầu tiên, Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt tiếp tục nhận được sự quan tâm, theo dõi của khán giả. Mặc dù mắc phải một số hạn chế, nội dung phim được nhận xét là khá sát so với bản gốc, ngoại trừ một số tình huống cải biên để phù hợp hơn với bối cảnh Việt.

Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt Nam 1 mexanh

Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt Nam 2 mexanh

Phiên bản Việt của tác phẩm được thực hiện theo kiểu quay “cuốn chiếu” giống bản Hàn Quốc nhưng mỗi tập phim được cắt ngắn xuống còn khoảng 20 - 25 phút/ tập. Bù lại, mỗi ngày cuối tuần sẽ phát sóng liền lúc 2 tập. Như vậy, xét trung bình thời lượng phát sóng 2 tập phim bản Việt sẽ tương đương với 1 tập bản Hàn Quốc.

Tuy nhiên, khi theo dõi tác phẩm, không ít khán giả cảm thấy tình tiết phim diễn ra hơi chậm, hành động, lời thoại của nhân vật lại kéo dài lê thê khiến người xem mệt mỏi. Trên thực tế, sau 4 tập phim đầu, diễn biến của bộ phim thậm chí còn nhanh hơn so với phiên bản gốc.

Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt Nam 3 mexanh

Tập 2 bản gốc kết thúc khi Shi Jin đang hẹn hò cùng Mo Yeon thì phải đi làm nhiệm vụ đột xuất.

Cụ thể, nếu như ở phiên bản gốc, tập 2 kết thúc khi đại úy Yoo Shi Jin (Song Joong Ki) đang đi xem phim cùng Kang Mo Yeon (Song Hye Kyo) nhưng bị gián đoạn giữa chừng do anh chàng phải làm nhiệm vụ gấp. Đây cũng là lần thứ 2 bác sĩ Mo Yeon bị anh chàng cho “leo cây”.  Thế nhưng, tập 4 Hậu duệ mặt trời Việt Nam lại kết thúc khi nữ chính Hoài Phương (Khả Ngân) vừa tranh cãi với 1 nữ đồng nghiệp xấu tính, tức là diễn biến đã sang đến tận tập thứ 3 của bản Hàn.

Cảnh hẹn hò này đã diễn ra ở giữa tập 4 mexanh

Cảnh hẹn hò này đã diễn ra ở giữa tập 4.

Cảnh hẹn hò này đã diễn ra ở giữa tập 4 mexanh

Nguyên nhân khiến khán giả cảm thấy diễn biến phim có phần chậm chạp là do tác phẩm đã cắt khá nhiều cảnh quay. Ví dụ như trước khi đi xem phim trong lần hẹn hò thứ 2, Mo Yeon đã đưa Yoo Shi Jin về nhà mình để chuẩn bị trước khi đi hẹn hò, hay một số cảnh gặp gỡ đồng nghiệp, diễn viên phụ cũng bị cắt bỏ bằng các phân đoạn ngắn và đơn giản hơn.

Mặt khác, bù lại khoảng thời gian này là khoảng thời gian khá nhiều các nhân vật chính chỉ dành để nói chuyện và …đi bộ cùng nhau, không có tình tiết đẩy cao tốc độ. Điều này khiến khán giả cảm thấy tác phẩm diễn ra rất chậm, kém đi sự hào hứng và thu hút.

Hoài Phương không đưa Duy Kiên về nhà mà mượn đồ của đồng nghiệp để thay trước buổi hẹn hò mexanh

Hoài Phương không đưa Duy Kiên về nhà mà mượn đồ của đồng nghiệp để thay trước buổi hẹn hò.

Nhiều chi tiết bị cắt bỏ, thay bằng cảnh nói chuyện có phần đơn điệu mexanh

Một điều đáng chú ý nữa nằm ở số lượng tập phim. Nếu như bản gốc chỉ gồm 16 tập thì phiên bản Việt Nam lại kéo dài đến 48 tập, tức là sẽ tăng thêm 1/3 tổng thời lượng bộ phim. Không biết vì nguyên do gì nhưng sự thay đổi này dường như không đem lại hiệu quả tốt, nếu như đoàn phim tiếp tục để diễn viên “câu giờ” để kéo dài tác phẩm.

Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt Nam mexanh

Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt Nam

Mặt khác, hiện tại bộ phim mới chỉ đi được những tập đầu tiên nên không thể biết được những diễn biến tiếp theo có thể sẽ thay đổi ra sao. Hiện tại, khán giả vẫn mong đợi ekip sẽ khắc phục những lỗi nhỏ, để diễn biến phim được thực hiện nhanh hơn và có thêm nhiều điểm nhấn tương ứng với số tập phim là 48.

Đừng quên theo dõi trên FPT Play tập tiếp theo của phim Hậu duệ mặt trời, phát sóng lúc 19h00 thứ 7, chủ nhật, thứ hai tuần này nhé!

(saostar.vn)

a116
loading...

Tin cùng chuyên mục

loading...